Odabir apulskih poslovica, izreka i idioma koji se najčešće koriste u Pugliji, uključujući prijevod na talijanski jezik kao svjedočanstvo mudrosti svoga naroda.
Apulijski idiomi
- Ide n-gase de varviire ne àcchie lusce, niti cannelìire. (U kućama brijača nema svjetla ili svijećnjaka)
- Face chiù meracule na votte de vine ca na crkve de Sante. (Bačva vina čini više čuda nego crkva svetih)
- U scarpàre ticche i tticche sèmbe fatìche i mmà iè rricche. (Cazolaio "ticche e tticche" uvijek djeluje i nikad nije bogat)
- Criste le fòce i u diavue accòcchie. (Krist ih čini, đavao ih spaja)
- Umjetnost je ciardìne: nema akuêgghie la sère, accuègghie la matìne. (Umjetnost je vrt: ako ne pokupite uveče, pokupite jutro)
- U che ve o strazzat. (Pas ide u krpu)
- Viàte a cchèdda slučaj addò stà na chièreca rase. (Blagoslovljena je obitelj kojoj svećenik pripada)
- Od u mbriàeche puète avàie nu bbecchiere de mìere, od u canarèute nam buète avàie nu mùezzeche. (Pijanac će vam uvijek dati čašu vina, pohlepa vam neće dati ni jednu mrvicu)
- Canàte, fàccia lavàte; sròche e nnòre, spina cammaràte. (Sestre, oprane lice; svekrva i snaha, otrovni trnje)
- Vaele cchièu ssapà dòece ch'a ssapàie sudbonosci. (To je više u stanju uvjeriti nego znati kako raditi)
Preporučena čitanja- Hebrejske poslovice: izreke i idiomi
- Eskimo poslovice: izreke i idiomi
- Rumunjske poslovice: izreke i idiomi
- Poslovice o sreći: narodne izreke
- Kalabrijske poslovice: izreke i idiomi
- O mègghie amìche la mègghia petràte. (Najboljem prijatelju najbolji kamen)
- La chessciènze iè ccome a la calzzètte, mo iè llarghe e mmò iè strètte. (Svijest je poput čarapa: sada je široka, sada je uska)
- To u Russe bilo je vjerno čak i u diàuue se senggere. (Da je crvena kosa vjerna, i vrag bi bio iskren)
- Càngene le senatùre; ali canzzène je isti. (Igrači se mijenjaju, ali pjesma je uvijek ista)
- Mi čaj tà Fàccia toste se marìte i Fèmmena onèste arremàne zìte. (Tko je bezobrazan, oženi se, a poštena žena ostaje spinter)
Apulijske izreke
- U pedùcchie prime te sòrchie u ssanghe i ppò te sbrevòggne. (Guba vam prvo usisava krv a onda vas sramoti)
- Na fèmmene, na pàbbere i nu puèrche fàscene reveldà nu paìse. (Žena, patka i svinja zabrljati zemlju)
- Odredi granu: "Nessciùne bbène dure cìind'anne". (Djed je rekao: "Ni jedno dobro ne traje stotinu godina")
- Fèmmene captìge chiànge u muèrte i ppènze ili živi. (Udovica tuguje za mrtvima i misli živim)
- Cambbàne de Manfredònie kaže: "Damme ca te dogghe". (Rekao zvono Manfredonije: "Daj mi ono što ti dam")
- Ci téne terrìse sèmbe conde ci téne megghièra bbone sèmbe cande. (Tko ima novaca uvijek računa, ko lijepa supruga uvijek pjeva)
- Ako ovdje možete otvoriti Amèrghe iè ddò i Armerghè iè ddà. (Ako želite raditi, Amerika je ovdje i Amerika je tamo)
- Što je dova bbrutte ako pìgghie, ide pe mmète grane eppàgghie pìgghie. (Tko se za miraz oženi ružnom ženom, umjesto pšenice, žeti slamu)
- Ce l'ammìdie iève tìggne tutti u munne iève teggnùse. (Da je zavist ringworm, cijeli bi svijet bio drven)
- Ciùcce sàarràghene i varrìle ako sfàsscene. (Magarci se svađaju i bačve se raspadaju)
- U pòdece iìnd'a la farìne se crète malenàre. (Vjeruje se da je buha u brašnu mljevena)
- Quànne u vove non vole arà, sve sscìue nge pàrne stèrte. (Kad vol ne želi plutati, sve igre izgledaju mu nespretno)
- Ci te vète mbecàte te vène ttrà le pìite. (Tko te vidi obješenog, dolazi da te povuče za noge)
- Ako jedete kašu, sava spezzuà u uessse. (Tko jede pulpu, mora gristi kost)
- Sacche vacànde non ze rèsce m-bbìite. (Prazna vreća ne stoji uspravno)
Apulijske poslovice
- U mèste d'àssce fasce crusce i ammène abbàssce. (Tesar šalje znakove križa koji je napravljen, a kruha nema)
- La salùte iè nu tresòre ca nessciùne sape canòssce. (Zdravlje je blago koje nitko ne može prepoznati)
- Na majke mijenjaju nokte, a majke koje nisu gàmbene. (Mama pomaže stotinu djece, a sto djece ne pomaže mami)
- Jaka voda trapàne cappòtte, fina voda trapàne rine. (Jaka voda nadilazi dlaku, fina voda dopire do bubrega)
- Mama zavija nokte i stara muževe. (Majka odgaja kćeri, a susjed ih oženi)
- Cìile pegherìne ce non ghìove la sère chìove la matìne. (Ovčje nebo: ako ne pada kiša, uveče će padati kiša)
- Lùnge u uàsse ca la ròte camìne. (Namirite kotač koji hoda)
- Disce va va cole merì, a ne vole stènne le pìite. (Oni koji kažu da žele umrijeti, ne žele ispružiti noge)
- La ca ca ze ze mesùre, pìcche tìimbe adùre. (Stvar koja se ne mjeri malo traje)
- Mègghie cape de sarde ca ièsse de balène. (Bolja sardinska glava od kitove kosti)
- Dodajte c'ive e non reffùnne oggne i ccose iàcchie u fùnne. (Tamo gdje odneseš i ne vratiš, sve nalazi svoje dno)
- More, fèmmene i ffuèche, fusce quànde cchiù puète. (Od mora, žene i vatre, bježi koliko možeš)
- Sparàggne la farìne quànne u sacche stà chìine. (Brašno spremite kad je vreća puna)
- Na stvari koje pretpostavlja'ind'a le dìinde, dobro poznati cchiù de cìinde. (Jedna je stvar izašla iz zuba, više od stotinu to zna)
- Desìggne de poverìidde non prispeèsscene mà. (Projekti siromašnih nikada se ne ostvaruju)
- Chiàcchire e pallùne vàlne nu solde l'une. (Brbljanje i loptice vrijede svakog pena)
- Lùne sule fu ggiùste i postavljen je n-gròsce. (Samo je jedan bio pravedan i stavljen je na križ)